Frauenlyrik
aus China
碧波er Bi Bo’er
夏之小语 |
Das Geflüster des Sommers |
| 1 | 1. |
| 在夏天,我发现每一朵花儿都努力开放 | Ich entdecke, dass jede Blume im Sommer eifrig blüht |
| 那么的热烈,那么的张扬 | So leidenschaftlich, so demonstrativ |
| 即使是角落里最不起眼的一小朵野花儿 | Auch die unscheinbarste kleine Wildblume in einer Ecke |
| 也不甘愿保持沉默 | Ist nicht gewillt, schweigsam zu bleiben |
| 夸张地在风中摇曳 | Wiegt sich übertrieben im Wind |
| 在斑驳的树影里 | Und wartet im gesprenkelten Schatten der Bäume |
| 深情地等待一只蜜蜂的光临 | Darauf, von eine Biene beehrt zu werden |
| 2 | 2. |
| 用漫长的黑暗换来短暂的光明 | Endlose Dunkelheit in eine kurze Zeit des Lichts einzutauschen |
| 这是蝉的宿命 | Ist das Schicksal der Zikaden |
| 所以蝉更加热爱生命 | Deshalb lieben die Zikaden das Leben umso mehr |
| 它们以秒作为年龄的刻度 | Ihre Altersskala besteht aus Sekunden |
| 永不停歇的放声歌唱 | Sie machen keine Pause in ihrem lauten Gesang |
| 把白天唱黑 | Singen den hellen Tag schwarz |
| 又把黑天唱白 | Den schwarzen Tag hell |
| 唱疼夏天的心 | Und verwöhnen das Herz des Sommers mit ihrem Lied |
| 直到死亡降临 | Bis der Tod sie ereilt |
| 3 | 3. |
| 这样的季节 | Eine Jahreszeit wie diese |
| 最容易使人颠倒黑白 | Macht es den Menschen sehr leicht, schwarz und weiß durcheinanderzubringen |
| 仿佛一位胜券在握的智者 | Als ob ein Weiser, der alles unter Kontrolle hat |
| 给不同年龄层的人们 | Menschen unterschiedlichen Altersstufen gegenüber |
| 罗列出千万种不回家的理由 | Millionen von Gründen aufzählte, warum sie nicht nach Hause zurückkehren müssen |
| 空气中有一股暗流在汹涌 | In der Luft wallt eine Unterströmung auf |
| 灯火斑斓陆离 | Der Magnetismus ist voll von |
| 弥漫着磁性 | Einem wirren Durcheinander von bunten Lichtern |
| 时间被消磨得老去 | Die Zeit wird alt, während wir sie vertrödeln |
| 夜色却丰满依旧 | Doch das nächtliche Dämmerlicht ist üppig wie zuvor |